|
Copyright 11/04 ¨C Hacker Motor GmbH 1
Sehr geehrter Kunde,
Dear Customer ,
dies ist ein sensorloser Drehzahlsteller, der speziell
f¨¹r Hacker-Brushless A20-Motoren ausgearbeitet wurde.
Durch die verschiedenen Betriebsmodi sind diese
Steller aber auch f¨¹r andere b¨¹rstenlose Motoren geeignet.
Durch die b¨¹rstenlose Antriebssysteme erhält man
maximale Leistung bei geringstem Gewicht und kompakten
Abmessungen. Um
solche Antriebsmöglichkeiten erfolgreich zu nutzen, ist es ratsam,
die folgenden Hinweise
zu beachten.
Thank you for your purchase of the X- Series Controller, a new generation
of sensorless speed controllers especially for
¡¯Hacker Brushless A20-
Motors¡¯ and other Brushless Motor Designs. Special programming
options
are provided to ensure the best possible power and
performance from your
motor system. ¡® Brushless¡¯
systems offer high power efficiency combined
with low weight and compact dimensions. For best
performance and
reliability from your Controller, use only High
quality connectors, motors and
batteries.
Please, pay careful attention to the following
instructions before you
start to work with your new motor and speed
controller.
Sicherheit:
Dieser Drehzahlsteller ist nur f¨¹r die im Modellbau
typischen Anwendungen entwickelt worden. Keinesfalls darf der
Steller in manntragenden Fluggeräten, Fahrzeugen o.ä.
eingesetzt werden.
Der Hersteller garantiert die Einhaltung der
einschlägigen Vorschriften.
Das CE-Zeichen garantiert die Einhaltung der
gesetzlichen Vorschriften zum störungsfreien Betrieb.
Dies ist aber kein Garant zum sorglosen Umgang.
Rotierende Teile wie Propeller, Schiffsschrauben o.ä.
können zu erheblichen Verletzungen f¨¹hren. Bei
angeschlossenem Antriebsakku achten Sie bitte immer
darauf, dass sich niemand im Gefahrenbereich befindet. Da uns
eine Kontrolle der Handhabung und des Einsatzes des
Stellers nicht möglich ist, wird jeglicher Anspruch auf
Schadenersatz durch Ausfall oder Fehlfunktion
abgelehnt. F¨¹r Personenschäden, Sachschäden und deren Folgen,
die
aus unserer Lieferung oder Arbeit entstehen,
¨¹bernehmen wir keine Haftung.
Keinesfalls einen beschädigten Steller (z.B. durch
elektrische oder mechanische Einwirkung durch Feuchtigkeit usw.)
weiter betreiben. Hier kann es zu einem plötzlichen
Versagen des Stellers kommen. Der Betrieb des Stellers ist nur
in
Umgebungen in denen keine statische Elektrizität
auftritt erlaubt.
Auf keinen Fall den Steller oder Teile des Antriebs
mit dem 230V Wechselstromnetz verbinden!
X-Serie
Drehzahlsteller
Speedcontroller
Copyright 11/04 ¨C Hacker Motor GmbH
2
Anschluss / Connections:
Stecken Sie das Servo-Anschlusskabel des
Drehzahlstellers in den entsprechenden Steckplatz des Empfängers.
Bei
Betrieb des Stellers mittels Servotesters o.ä. kann es
zu fehlerhaften „Gasimpulsen¡° kommen und der Motor kurz
anlaufen. Deshalb empfehlen wir ausschließlich den
Einsatz von Empfängern einschlägiger Firmen zum ansteuern des
Stellers.
Wir empfehlen ausschließlich Goldkontaktstecker und
Buchsen, die ordnungsgemäß mit den Kabeln verlötet werden
m¨¹ssen. Das Kabel zum Akku sollen so kurz wie möglich,
höchstens bis zu 15cm lang sein. Achten Sie auf die korrekte
Polung!
Ein Verpolen f¨¹hrt zur Zerstörung des Stellers.
Niemals den Akku an die Motoranschlusskabel anschließen. Auch
hier
kann der Steller zerstört werden.
Betreiben Sie den Steller ausschließlich an geeigneten
Akkus, niemals an einem Netzgerät. Beschädigung oder
Zerstörung von Steller oder Netzgeräten kann hier
nicht ausgeschlossen werden.
Der Motor wird mit den drei Kabeln mit
Goldkontaktstecker verbunden oder verlötet.
Die Motorkabel sollten so kurz wie möglich sein, hier
ist die Länge aber nicht so kritisch.
Längere Kabel sollten auf jeden Fall verdrillt, bzw.
verflochten werden. Auf jeden Fall die Empfangsanlage so weit
wie
möglich von starkstromf¨¹hrenden Kabeln entfernen.
Vergewissern Sie sich immer durch Reichweitentests von
der einwandfreien Funktion der Empfangsanlage im Modell!
Hier auch mit laufendem Motor testen!
Bei Einsatz eines BEC-Typs keinesfalls einen
Empfängerakku parallel dazu anschließen.
Die Schutzabschaltungen des Stellers können nur im
„normalen¡° Betrieb wirksam sch¨¹tzen.
Zum Beispiel bei Kurzschluss der Motorwicklung, der
Kabel o.ä. kann der Steller trotzdem beschädigt oder zerstört
werden. Darum kontrollieren Sie bitte jedes Mal alle
Kabel uns Stecker auf einwandfreie Funktion.
The speed controller can be connected to the motor by
direct soldering or
with high quality connectors. Always use new
connectors, which should be
soldered carefully to the cables and insulated with
Heat-shrink tubing. It is
possible to extend the cables to the motor battery
pack up to a maximum of 8
inches. Deans Ultra or other high quality connectors
are recommended for
connecting the motor battery pack to the
controller.
• Solder Controller
to the Motor wires
• Solder appropriate
connectors to the Battery wires
• Insulate all
Solder connections with Heat Shrink Tubing.
• Plug the JR
connector into the receiver throttle channel.
When connecting controller to battery pack, care
should be taken to ensure
that multiple touches of the connectors are not
made.
Installation in das Modell / Installing the Controller:
• Befestigen Sie den
Motor am vorderen Motorflansch mittels passender Schrauben. Achten
Sie
darauf, dass die Schrauben nicht zu weit in den Motor
eindringen, da dieser sonst beschädigt
werden kann.
• Bringen Sie den
Steller im Modell vibrations- uns stoßgesch¨¹tzt an und sorgen Sie
f¨¹r ausreichende
K¨¹hlung von Motor, Steller und Akku.
• Kabelbinder sind
keine geeignete Befestigungsmethode!
• Verbinden Sie Steller
und Motor mit geeigneten Steckverbindern
• L¨¹sterklemmen o.ä.
stellen keine geeigneten Verbindungen her!
Copyright 11/04 ¨C Hacker Motor GmbH
3
Install the speed controller in the model so that it
is isolated from vibration
and shock, using Velcro or double sided foam tape.
Allow space around it for
cooling. Make sure that there is sufficient cooling of
the motor and speed
controller by ducting air through adequate cooling
holes from the outside
airflow. Main power packs should be connected at one
attempt .
Die X-Drehzahlsteller sind im Auslieferungszustand
optimal f¨¹r Hacker-Brushless A20-Motoren
eingestellt!
The X-speed controllers have an optimal default setup
for A20-Motors .
Einstellungen im Auslieferzustand :
Factory default settings :
Bremse /
Brake: Aus/Off
Akku-Typ /
Battery
type: 3 Li-Poly (ca. 7,8V)
Unterspannungsabschaltung / Under
voltage: Zur¨¹ckregelung/Reduce
power
Gasannahme /
Acceleration : Verzögert/delayed
Timing: Auto
Frequency: 8KHz
Normale Inbetriebnahme:
Gaskn¨¹ppel auf Motor-Aus-Position, Akku anschließen,
ein Beep f¨¹r Bremse, zwei Beeps f¨¹r Bremse aus
Normal start up:
When throttle stick is off, connect battery pack, you
will hear one beep for
Brake on or two tones for Brake
off.
F
¨¹r andere Einstellungen lesen Sie bitte nachfolgende
Anleitung .
For changing the default setup, please read the
following manual
Copyright 11/04 ¨C Hacker Motor GmbH
4
Drehzahlstellerprogrammierung / ESC program
procedure
Programmiermodus :
Gaskn¨¹ppel auf Vollgas, Akku anstecken, Schalter
(falls vorhanden) einschalten. Nach 5 sec. sind Sie im
Programmiermodus und hören eine Tonfolge:
__--
Program mode :
With throttle stick at full power, connect the battery
and wait for 5 sec. Program mode is
entered when you hear two low tones and two high
tones. _ _ - -
Each time you enter the programming mode you are
allowed to make one change and
then you will automatically exit the programming mode.
To change more than one
parameter you will have to re-enter the programming
mode each time.
1. Bremse / Brake
Wenn Sie innerhalb 5 sec nach der ersten Tonfolge den
Gaskn¨¹ppel in die Motor-Aus-Position bringen wird der
„Bremsmodus¡° gewechselt (ON -> OFF, oder OFF ->
ON)
To change the brake function, as soon as you hear the
programming tones mentioned
above, move the throttle stick to low position.
Brake function will be inverted. (IE: If brake
was on, it now will be off.)
To change any of the remaining functions, enter the
programming mode as detailed
above. Leave the throttle at high position until you
are within the five sets of beeps as
detailed in each of the choices below. When you arrive
at the choice you want to make,
move the throttle to low position while that series of
5 tones are still being heard.
2. Akku Typ
/ Battery type
(Abschaltspannung) /
(Voltage
Cut-off)
NiCad:
. . . . .
2 Lipos: (5.8)
.. .. .. .. .. ..
3 Lipos: (7.8V)
... ... ... ... ...
3. Abschaltsystem bei
Unterspannung / Under
voltage
Abregelung /
reduces power when the battery gets
low.
-_ -_ -_ -_ -_
Abschaltung / cuts off power when the battery
getslow.
_- _- _- _- _-
4. Gasannahme
/ Acceleration
Schnell /
Fast:
V V V V V
Copyright 11/04 ¨C Hacker Motor GmbH
5
Verzögert /
Delayed:
VV VV VV VV VV
5. Timing / Timing
Automatic: (7 ~ 30 degree) ( empfohlen / recommended)
- - - - -
Soft: (7 degree) ( 2-Polige Motoren /
2-pole motors)
-- -- -- -- --
Hard (22 ~ 30 degree) ( Hochpolige Motoren /
multipole motors)
--- --- --- --- ---
6. Schaltfrequenz
/ Frequency
8 kHz: ( empfohlen
/ recommended)
\ \ \ \ \
16 kHz
/ / / / /
7. Drehrichtungumkehr
/ Rotation reverse
Reverse motor rotation
W W W W W
Bitte beachten: (Trouble shooting)
• Stellen Sie den
Kn¨¹ppelweg f¨¹r die Drehzahlstellung auf +/-100% (bei Computer
Fernsteuerungen), Bei
ROBBE/FUTABA Sendern bitte den Gasweg
umpolen.
• Switch ¡°ON¡± the
transmitter and check the throttle channel settings are +/-100%
(for computer radios). For Futaba Radios program the
¡°Servo Reverse¡± function on
the throttle channel. Set
the throttle to ¡°closed¡± or brake position
• Der Akku sollte in
einem Versuch angeschlossen werden. Vermeiden Sie mehrmaliges Ein-
und Ausstecken.
• Locate the
controller to Avoid multiple touches of the connectors when
installing a
fresh motor battery pack
• Sie hören ein
„Piepsen¡°. Zwischen dem Einschalten und dem „Piepsen¡° darf der
Steuerkn¨¹ppel nicht bewegt
werden! Falls Sie kein „Piepsen¡° hören, stecken Sie
den Akku aus warten 10 Sek. Und wiederholen den
Vorgang. Falls Sie wieder kein „Piepsen¡° hören,
¨¹berpr¨¹fen Sie bitte folgende Punkte:
o Ist das
Anschlusskabel eingesteckt?
o Ist der Steuerkn¨¹ppel
auf Position ¨CAUS-?
o Ist der Akku
angeschlossen?
o Ist die
Stromversorgung des Steller gewährleistet (ohne BEC)
• You must hear a
¡®beep¡¯. Between switching on the switch
and the ¡®beep¡¯ the
throttle stick must not be moved . If you do not hear a ¡®beep¡¯, switch off
the
switch, disconnect the power connectors, wait for 5
seconds and repeat the
procedure of connecting and switching
on.
• If you do not
hear ¡®beep¡¯ again, check the following:
o ? Is JR connector plugged in throttle
channel?
o ? Is the throttle stick in ¡°closed¡± position
(OFF)?
o ? Is the throttle channel in ¡®normal¡¯ position?
(for Futaba, in the Reverse
position?)
• Die Einstellung
„Vollgas¡° erfolgt automatisch.
• The position of
¡®full throttle¡¯ will be adjusted automatically
Copyright 11/04 ¨C Hacker Motor GmbH 6
• Der Betriebsmodus
wird gespeichert, das heißt, Sie wird durch das Ausstecken den Akkus
nicht verändert!
• All programming
will be stored.
Beim Anstecken des Akkus meldet sich der Steller mit
ein oder zwei Tönen je nach Programmierung der Bremse und ist
betriebsbereit.
Um die Drehrichtung des Motors umzukehren vertauschen
Sie entweder zwei Kabel der Motorverbindung oder
benutzen die Drehrichtungsumkehr per
Software
• Reversing the motor
directions is achieved by the exchanging the position of any two
wires connected to the motor.
Der Steller wird den Motor ausschalten
wenn:
• Die Akkuspannung
unter 5,8V bzw. fällt (Oder
Abschaltspannungsprogrammierung)
• Die Temperatur des
Stellers durch Überlastung 110¡ã erreicht
• Mehr als 1 Sekunde
kein g¨¹ltiges Signal am Empfängerausgang anliegt
• Die Phasenströme des
Motors stark unsymetrisch sind.
Der Steller ist mit entsprechenden Schutzfunktionen
ausgestattet um den ordnungsgemäßen Start sowie Funktion des
Motors ¨¹ber den gesamten Drehzahl- und Strombereich zu
gewährleisten.
Schließen Sie den Steller ausschließlich an Akkus an,
die f¨¹r den Einsatz geeignet sind, und beachten Sie die Polung.
Keinesfalls am Netzgerät betreiben!
Bei Verpolung kann der Steller zerstört werden. Dies
kann nachgewiesen werden und hier erfolgt kein Ersatz auf
Garantie.
• The speed
controller will turn-off the motor when the main power pack voltage
falls
under 5,8 V. It depends on which occurs
first.
• Temperature
overload protection is built into the speed controller; it turns off
the motor
when the temperature reaches 230º F /110º
C.
• These speed
controllers are equipped with protection functions that take care of
correct
start and operation of the motor across the whole
range of RPM, Current and Voltage.
• Do Not connect the
speed controller to just ¡®any¡¯ kind of power source.
Take care
to ensure the right polarity of NiCd/ NiMH or LiPoly
power packs only.
• Do not connect the
motor battery to the wrong polarity; the speed controller will
be severely damaged.
• Controllers connected
to the wrong battery polarity, WILL NOT be covered under
the warranty
Garantiebedingungen /
Warranty Terms and
Conditions
Wir gewähren 24 Monate Garantie auf dieses Produkt.
Alle weitergehenden Anspr¨¹che sind ausgeschlossen.
Dies gilt insbesondere f¨¹r Schadensersatzanspr¨¹che die
durch Ausfall oder Fehlfunktion ausgelöst wurden.
F¨¹r Personenschäden, Sachschäden und deren Folgen, die
aus unserer Lieferung oder Arbeit entstehen,
¨¹bernehmen wir keine Haftung (außer bei grober
Fahrlässigkeit oder Vorsatz), da uns eine Kontrolle der
Handhabung und der Anwendung nicht möglich
ist.
Hacker Brushless Motors warrants products to be free
from defects at the date of
purchase. This warranty does not cover any component
parts damaged by use or
modification. Hacker Brushless Motors reserves the
right to change or modify this
warranty without notice.
In that Hacker Brushless Motors has no control over
the final assembly, no liability shall
be assumed nor accepted for any damage resulting from
the use by user of the final
assembled product, the user accepts all resulting
liability.
All returns require a ¡°Merchandise Return
Authorization (MRA)¡±, which can be obtained by
contacting Hacker Brushless Motors. No returns of any
type will be accepted without a
MRA number and will be returned to the sender. The
following information is required for
Copyright 11/04 ¨C Hacker Motor GmbH
7
obtaining a MRA number: Customer name (or Store name),
Invoice number, part or
model number and explanation of defect or
problem.
• Hacker Brushless
Motors must authorize all returns within 7 days from receipt of
order
• All returns must
have a copy of the original invoice with MRA
number
• All returning
packages must have the MRA number clearly marked on the outside of
the
packaging
• All packages
shall be inspected upon delivery. All claims for damaged products
must be
made with carrier within 3 days of the receipt of the
package.
• All defective
items must be processed through the Manufacturer or the Distributor
of the
product
• Sender must
prepay all transportation and insurance charges
• All returning
items must be in new, saleable condition. They must have original
packing
material, manuals and
accessories
ACHTUNG!
Behandeln Sie das Modell mit der nötigen Sorgfalt
sobald der Akku eingesteckt ist. Halten Sie angemessenen Abstand
zu den Propellern, da rotierende Propeller sehr
gefährlich sind.
Da der Einsatz dieser Produkte nach dem Verkauf von
uns nicht ¨¹berwacht werden kann, lehnen wir unsererseits jeden
Anspruch auf Schadenersatz o.ä. durch unsachgemäße
Handhabung ab.
Stecken Sie den Akku direkt vor dem Flug ein und
stecken Sie ihn direkt nach den Flug wieder aus.
• Warning: Once the
Motor Battery Pack is connected, handle the model with
extreme care! Ensure that you are well clear of the propeller
at all times. Rotating
propellers are extremely
dangerous!
• Always Connect
the motor battery pack just before flight and disconnect it
immediately
after landing the model.
• Warning: Even when the
switch is ¡®off¡¯ remember the Motor Battery pack may be
connected, handle the model with extreme care and stay
well clear of the
Propeller!
W
ir w¨¹nschen Ihnen viel Spaß bei der Benutzung unserer
Produkte .
Many happy landings !
Hacker Motor GmbH
Hummler Str. 5
Tel.: 0049 (0) 8761-752 129
Fax.:0049 (0) 8761-754 314
EMAIL : info@hacker-motor.com
D-85416 Niederhummel
Copyright 11/04 ¨C Hacker Motor GmbH
8
Hacker Motor GmbH
Hummler Str. 5
Tel.: 0049 (0) 8761-752 129
Fax.:0049 (0) 8761-754 314
info@hacker-motor.com
D-85416 Niederhummel
X-Serie
Drehzahlsteller
Speedcontroller
Technische Daten und
Einsatzbereiche
Technical and Electrical Data
Stellertyp /
Type of esc
Maße /
Dimensions
Gewicht /
Weight
Einsatzbereich /
Operating range
Zulässiger
Strom /
Operating
current
BEC Belastung /
BEC load
X-7 29x23x9mm 10g (0.36oz) 2-3 LiPo/5-
10NC
7A 2-3 Servos
X-12 42x24x9mm 15g (0.53oz) 2-3 LiPo/5-
10NC
12A 2-3 Servos
X-20 42x24x9mm 16g (0.57oz) 2-3 LiPo/5-
10NC
20A 2-4 Servos
X-30 51x24x10mm 24g (0.85oz) 2-3 LiPo/5-
10NC
30A 2-4 Servos
Sensorloser Drehzahlsteller, der speziell f¨¹r
Hacker-Brushless A20-Motoren
ausgearbeitet wurde.
Durch die verschiedenen Betriebsmodi sind diese
Steller aber auch f¨¹r andere
b¨¹rstenlose Motoren geeignet.
Sensorless speed controllers especially for
¡¯Hacker Brushless A20-
Motors¡¯.
The special programming options are provided to ensure
the best possible
power and performance from your motor system also for
other Brushless
Motor Designs.
CE
Made in China |